Provo ad aiutarti:  la interpretazione di quella scrittura mi prende davvero.  N.B.  una volta "calligrafia" era materia di sQuola.  Oggi non più, e si vede ... 

Gelatina (FANNY)   =  Nome proprio di donna, assai desueto. pronunciasi "fannì" con l'accento sulla i.  Probabilmente la donna da cui origina la trascrizione.  Come vedi è anche nella ricetta successiva.   Anche la mia vicina di casa da piccolo, materassaia, era una "signorina Fanny" 

...  piede di vitello con un pezzo di GIARETTO.  =  "garetto" o ossobuco.
...  passarlo alla TOVAGLIA  =  filtrarlo attraverso l'apposito telo/burazzo a trama grossa che una volta si usava in luogo del più moderno colino.  N.B. questo tipo di telio oggidì è scomparso (se non avete il corredo di una nonna, meglio se bis-), quindi procedete pure con il colino
Hope this help
P.S.  Per sicurezza ho chiesto la verifica dell'archivista: conferma la mia lettura e interpretazione, quindi direi che la puoi prendere come buona.