Sigla n.d. nei libri francesi

Ieri sera stavo sfogliando un libro di cucina francese (quello sui prodotti regionali) e alcuni nomi sono seguiti dalla sigla n.d.
Vi faccio un po' di esempi per farvi capire:
Noyau de Poissy (n.d.), Bénédictine (n.d.), Niniche di Quiberon (n.d.), Fromage du curé di Nantes (n.d.), Paille d'or (n.d.), Cointreau (n.d.),...
Si tratta di prodotti vari, quelli elencati sono un formaggio, due dolci e tre liquori.
Peso che sia legato al marchio, anche se marchio registrato si dice marque déposée.
Nel libro non ho trovato una spiegazione.
Ah i nomi sono tutti in maiuscolo.
Vi faccio un po' di esempi per farvi capire:
Noyau de Poissy (n.d.), Bénédictine (n.d.), Niniche di Quiberon (n.d.), Fromage du curé di Nantes (n.d.), Paille d'or (n.d.), Cointreau (n.d.),...
Si tratta di prodotti vari, quelli elencati sono un formaggio, due dolci e tre liquori.
Peso che sia legato al marchio, anche se marchio registrato si dice marque déposée.

Nel libro non ho trovato una spiegazione.
Ah i nomi sono tutti in maiuscolo.